top of page

The Light Under the Door: A Bilingual Turkish and English Piece/Kapının Altındaki Işık -- İki Dilli

Writer's picture: JF BierleinJF Bierlein

I wrote this in both English and Turkish and had a good day. Seda, my Turkish "daughter" had to fix only two of my Turkish lines :)

Bunu hem İngilizce hem de Türkçe yazdım ve iyi günler. Seda Türk "kızım" sadece iki Türkçe repliğimi düzeltmek zorunda kaldı :)


The room may be dark.

The door may be closed,

But there is light coming from the gap under the door

You know that you are in darkness,

But a little bit of light slips through.

Enough to allow you to navigate to open the door.

So it is when you are in a period of darkness in your life

Look for where the light seeps through,

Follow it,

And open the door.

And leave the darkness behind.


Oda karanlık olabilir.

Kapı kapalı olabilir,

Ama kapının altındaki boşluktan ışık geliyor.

Karanlığın içinde olduğunu biliyorsun,

Ama içinden biraz ışık sızıyor.

Eğer kapiyi açmak istiyorsan

Işiğin gőrűnduğu yere doğru yṻrű ki kapiyi açabılesin.

Hayatının karanlık bir döneminde olduğun zamanlar böyledir.

Işıkların sızdığı yeri ara,

Onu takip et,

Ve kapıyı aç

43 views0 comments

Recent Posts

See All

Commentaires


CONTACT

For any media inquiries, please contact us at:

Sign Up for New Poems!

Thanks for submitting!

Follow me:

  • Black LinkedIn Icon

© 2023 by JF Bierlein

bottom of page